Значение слова "pouring oil on the fire is not the way to quench it" на русском
Что означает "pouring oil on the fire is not the way to quench it" на английском? Узнайте значение, произношение и конкретное использование этого слова с Lingoland
pouring oil on the fire is not the way to quench it
US /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
UK /ˈpɔːrɪŋ ɔɪl ɒn ðə ˈfaɪər ɪz nɒt ðə weɪ tuː kwɛntʃ ɪt/
Идиома
подливать масла в огонь — не способ его потушить
making a bad situation worse by doing or saying something that increases anger or conflict
Пример:
•
I tried to calm them down, but pouring oil on the fire is not the way to quench it.
Я пытался их успокоить, но подливать масла в огонь — не способ его потушить.
•
Bringing up his past mistakes now is just pouring oil on the fire.
Вспоминать его прошлые ошибки сейчас — это просто подливать масла в огонь.